Kustannusvuosi: 1963
Kustantaja: Wsoy, Porvoo
Sivuja: 178
ISBN:
Pentti Holapan teos täydentää ja laventaa sitä
kuvaa, jonka Aale Tynni suomennosvalikoimallaan "Tulisen järjen
aika" antoi tämän vuosisadan ranskalaisen modernismista - ja
modernismin vanhoista kirjallisista perinteistä. Holappa esittelee
kokoelmassaan ensi sijassa prosaisteja, mutta kutoo ympärille
monipuolisen kuvan Ranskan sodanjälkeisestä kirjailija-,
kustantaja- ja elokuvamaailmasta.
Varsin mielenkiintoinen on esitys Editions de Minuit'n
kustannustoiminnasta, joka vstarintaliikkeestä
lähteneenä on valtaamassa nyt asemaa eurooppalaisena
kustannusliikkeenä. Modernin kaunokirjallisuuden saama levikki
Ranskassa on varsin kunnioitettava ja pystyy tekemään
pienehkön kustannusliikkeen melkoisen vakavaraiseksi.
Pentti Holappa käsittelee teoksessaan myös elokuvaa. Luis
Bunuelista, "Viridianan" kuuluisasta ohjaajasta hän on
kirjoittanut mainion esseen ja tarkastelee Robbe-Grillet'n
yhteydessä mm. suurta huomiota herättänyttä
menestysfilmiä "Viime vuonna Marienbadissa".
Tuntosarvilla on hieno, älykkäästi kirjoitettu teos,
joka varmaan löytää lukijansa - siksi ajankohtaisia ja
meilläkin lehdistössä paljon pohdittuja kysymyksiä
siinä käsitellään.
(takakannen kansi)
Lukunäyte (ss. 173-179):
Jälkikirjoitus
Harvat kirjallisuuden henkilöt ovat alkaneet viihtyä
muistissani yhtä nopeasti kuin Francis Pongen esittelemä
äyriäinen, jolle suomeksi ei taida olla ihan
täsmällistä nimeä. Ranskaksi hän on crevette,
ruotsiksi räka. Voileipäpöydässä
hänellä on kunniapaikka, perattuna säilykepurkissa
monien veljiensä lomassa tai heidän kanssaan kuorineen
päivineen kasapäisellä lautasella.
Jälkimmäisessä ympäristössä voi
perehtyä myös äyriäisen tuntosarviin, jotka
itsepäisesti ojentuvat kohti tuntematonta, vaikka punainen
keitinkuolema on lahjoittanut hänelle sisäisen rauhan.
Pongen runosankari on kuitenkin
väriltään harmaa, ehkä hiukan läpikuultava;
hän asuu yhä kallionkolossa, jota merivirrat alinomaa
huuhtovat, ja sieltä hän lähtee tutkimusmatkoille
aseistuksenaan vain tuntosarvet; ne ovat liian pitkät, niitä
on liian paljon, hän kompastelee niihin yhtenään.
Pienen meriäyriäisen ainoa teko vaaran
hetkellä on nopea hyppy, huima kaari sen omaan kokoon nähden,
mitätön vainoajan voimille. Jos hälytys oli
väärä, jos äyriäinen vielä on, hän
palaa takaisin vaaranalaiselle paikalle. Turha moittia häntä
huonomuistiseksi. Äyriäisen ei kannata oppia
koettelemuksista, mikään kallionkolo ei ole hänelle
turvallinen.
Tämän kirjan nimeä ei ole lainattu
äyriäiseltä, mutta siinä on lupa nähdä
kunnianosoitus, hommage à la crevette. Ennen muuta ajattelen
äyriäistä kuitenkin sen tähden, että hän
on minusta miellyttävä. En haluaisi lukea tätä
tuttavuutta pelkästään Pongen ansioksi. Hän vain
esitteli meidät. mutta olisiko hän voinut tehdä
sitä, jos äyriäistä ei olisi ollut, tai jos ei
minua.
Oiva tilaisuus sanoa, että Ponge on
järjestänyt kohtauspaikan äyriäiselle ja minulle.
Annetaan kuvan viedä ja näin ollaan jo Reverdyn ajatuksissa.
Epäilen sentään Pongea melkoiseksi
silmänkääntäjäksi. Hän tässä
puhuu; äyriäinen ja minä olemme ihan hiljaa, vaikka
muuta luulemme. Ei taida olla oikein terveellistä, että
runoilija antaa aiheelleen ja lukijalleen näin paljon itsetuntoa,
varsinkaan lukijalleen. Äyriäinen ei ole korskea.
Tiedän, että jotkut ihmiset eivät
tahdo myöntää eläimille oikeutta sieluun ja
missään tapauksessa he eivät viihdy sielukkaitten
eläinten lähettyvillä. Tässä
törmään vierassieluisuuden ongelmaan.
Eläytymisyritys ei selvitä minulle, vaativatko nämä
henkilöt laji- vai arvoeron säilyttämistä, vai
molempia. Reverdyn sanaan voisin kyllä turvautua, hänen
mietelmäänsä: »On totta, että ihminen on
eläintä etevämpi, ihmisenä, mutta ei
eläimenä.»
Tuohon suuntaan minun ei silti pitänyt
pyrkiä. Aioin ehdottaa, että tuntosarvet siirrettäisiin
Reverdyn ja Bonnefbyn otsaan, niin päästäisiin ihmisten
seuraan, vaikkakin vain runoilijoitten. Se on heti sanottava, että
Reverdyä ei tule kuvitella äyriäisen
näköiseksi. Häntä pidettiin levottomana, mutta
kuvista päätellen hän oli ruumiikas mies, muistutti
pikemminkin etanaa. Tästäkin eläimestä Ponge on
ehtinyt runoilla. Myös etanalla on tuntosarvet, kömpelöt
tosin, sauvamaiset; joku voisi väittää, että ne
sojottavat iloisesti poudalla. Reverdyn kuvaan sauvat eivät oikein
sovi, mutta etanan vartalo kylläkin ja sen kirkas lima, josta
Ponge sanoo, että se saa ilmaista yhtä hyvin ylpeyttä
kuin vihaa. Reverdyn tuntosarvet huojuivat kiihkeästi, mutta kun
ne kohtasivat vieraan esineen, kun ne ilmoittivat vaaran, niin
kömpelö ruumis ei pystynyt ponnahdukseen; se eritti ainetta,
joka kertoi pelon ja vihan, toivon ja harvinaisen tasapainon. Lima
valui pitkään kirkkaana, kunnes se äkisti muuttui
punaiseksi, punaisenruskeaksi, ruosteenväriseksi. Se oli
pelkkää huutoa, oudostuttavaa käyttäytymistä.
Yves Bonnefoysta minulla on kuva, jossa hän
istuu hämähäkkituolissa. (Vältän kiusauksen
enkä lisää tätä eläimistöä.)
Runoilijan käsivarret ovat ristissä
kyynärpäitä myöten, polvet ovat hiukan koukussa;
kaikki raajat pyrkivät siis taittumaan vartaloa vasten. Vain katse
suuntautuu ulospäin, se on keskittynyt, tavoittaa. ja silmien
yläpuolelta ojentuvat pitkät, herkästi
värisevät tuntosarvet, jotka kokevat tapahtuman, liikkeen ja
murtumisen, kiinteältäkin näyttävässä
aineessa.
Tuntosarvet yhdistävät siis kolmea
edellä mainittua runoilijaa, samoin se, että he eivät
pyydä muuta aseistusta. Nuo elimet olisivat mukavat olemassa, jos
asuisi rauhallisessa puutarhassa, ystävällisten kasvien
keskellä, linnunlaulussa, ja jos siellä vierailisi vain
viisauden tyynnyttämiä ihmisiä. Ajatus on sellaisenaan
mahdoton, sillä tuntosarville rauhallisinkin puutarha olisi
alinomaista kohinaa ja merivirtoja, kosketeltava pensas leimahtaisi
liekkiin ja puhuisi. Se olisi paikka, jossa Reverdyn, Pongen ja
Bonnefoyn runot tapahtuvat.
Tuntosarvet ovat huonot rakennusvälineet,
ainakin vaateliaat rakentajan kannalta, koska ne ilmoittavat kaiken
materiaalin hajoavaksi. Kirjallisen ohjelman niillä
sentään voisi koota. Tässä tulee näkyviin
Bonnefoyn ajatuksen tosiperäisyys; kiinteätä on vain se,
millä ei ole todellista olemassaoloa, esimerkiksi kirjallisuuden
opit. Kuin kirjallista ohjelmaa varten Nathalie Sarraute on
lahjoittanut romaanihenkilölleen, saiturin tyttärelle,
tuntosarvet. Sarrautella on muitakin yhtymäkohtia kolmeen
mainittuun runoilijaan. Häneen vedoten lyyrikkojen ja prosaistien
välinen tehtävänjako voitaisiin oikeastaan
määritellä aika yllättävästi.
Sarraute havaitsee ihmisissä sen liikkeen ja
murtumisen, hajoavan substanssin, jonka Reverdy ja ennen muuta Bonnefoy
ovat osoittaneet ulkomaailman materiaaliksi. Romaanikirjailijatar
seurailee sisäisiä varjoja ja virtoja, niiden
äkkinäisiä yhtymäkohtia, nimettömiä
psykologisia tilanteita. Henkilöt ja kulissit ovat hänelle
tekosyitä, niin romaanin tunnusmerkkejä kuin ne ovatkin.
Ihmisten sisäiset tilanteet, toisiaan seuraavat hetket, ovat
Sarrautelle ilmentymiä, kieltä sanan laajassa
merkityksessä, kuten ilmiöt ja aine Bonnefoylle, kuten
nimetön liike, jolle Reverdy sommitteli huojuvia kehyksiä.
Romaanikirjailija siis omistautuu sisäisille
olosuhteille, subjektiivisille kokemuksille, runoilijat tutkivat
ulkomaailmaa, yleisimpiä periaatteita, he lähestyvät
»puhdasta ajattelua». Tämä on täydessä
ristiriidassa niitten määrittelyjen kanssa, joita proosasta
ja runoudesta tavallisesti annetaan. Sanotaanhan, että runoilija
kertoo yksityisistä asioistaan, prosaisti sen sijaan on melkein
sosiaalivirkamies, joka huoltaa kansansielua. Pitäisi vain saada
varmuus siitä, että Sarraute on luonteenomainen prosaisti,
mutta kuka sen voisi taata. Eikö kunnia pikemminkin kuulu
Butorille, jonka käteen on helppo kuvitella muurauslasta, niin
määrätietoisesti hän uurastaa.
Kuitenkin Butor »Asteissa» on rakentanut
nimenomaan kuvitteellista kokonaisuutta, romaania, ja tutkinut samalla
sen rakentumista. Yhteiskunnallista, yksilön ulkopuolista
todistusaineistoa Butor ei keräile eikä tarjoa. Ei
myöskään Robbe-Grillet, joka omalla tavallaan muistuttaa
lyyrikoita enemmän kuin Sarraute. Siinä ulkoisessa tilassa,
josta sisäinen kokemus on hajottanut ajan ja joukon muita kokoavia
periaatteita (tuntosarvet sen tekivät), Robbe-Grillet sommittelee
uusia kokonaisuuksia, uusia tilanteita, ja tutkii tällä
kokeellisella menetelmällä, mistä aineista maailma on
tehty. Tuntemukset niiden välittömässä
olemassaolossa eivät häntä kiinnosta ollenkaan samalla
tavalla kuin Sarrautea.
Jos ei olisi muita romaanikirjailijoita kuin Butor
ja Robbe-Grillet, voisi tietysti väittää, että
prosaistit rakentavat, lyyrikot hajottavat. On kuitenkin olemassa
esimerkiksi Beckett, joka on yhtä hyvin puhdas ajattelija kuin
kuka hyvänsä lyyrikko, koska hän tarvitsee tavattoman
vähän havaintoaineistoa ajatuskehittelynsä tueksi. ja
mikään materiaali ei ole kyllin kiinteää
myöskään Beckettin ajattelun esteeksi.
On lopulta hyvin ymmärrettävää,
että monet nykykirjailijat kieltäytyvät
määrittelemästä proosan ja runouden eroa. Näin
menettelee esimerkiksi Yves Berger, nuori kirjailija, joka haluaa
pelastaa oman tuotantonsa huojuvalta pohjalta puhtaaseen
kuvitteellisuuteen. Hänen valintansa osoittaa
järjestyksenrakkautta, sillä jos romaanille annetaan jokin
tehtävä, jos sen ja inhimillisten olosuhteiden välille
määritellään jokin yhteys, voidaan aina sanoa,
että se palvelee huonosti tai sijaitsee
väärässä paikassa. Mutta mistä kuvitelmat
saisivat aineistonsa, elleivät ne saa sitä aistimuksista,
aistitusta maailmasta. Tämä lainasuhde ja
vertailumahdollisuus myönnetään kätketysti, kun
sanotaan, että jokin kirjan antama tilanne on hyvin tai huonosti
kuviteltu. Pidemmälle ei puhtaimpaankaan kirjallisuuteen voi paeta.
Minusta tuntuu, että romaaneihin ja runoihin ei
voi olla tyytyväinen. Jos ne onnistuvat yhtäällä,
ne kärsivät toisaalla musertavia tappioita. Albert Camus
olisi kai sanonut, että ainakin voi pyrkiä tiettyyn suuntaan.
Hänkin oli sitä mieltä että vain ideat ovat
kestäviä, mutta ei pitänyt niiden valheellisuutta
sillä todistettuna.
Ehkä voisi arvella, että taide,
kirjallisuus mukaanluettuna. vastaa täsmällisimmin muuta
havaittavaa olemassaoloa, jos se epäonnistuu usein, melkein aina.
Sellaisen taiteen kanssa on miellyttävintä seurustella.
Taide, joka uskottelee olevansa kaunista tai muuten
rikkeetöntä, on tietysti sietämätöntä.
jos runo tai romaani on yritetty tehdä ennen muuta
moitteettomaksi, silloin sen välittämään kutsuun
kannattaa tuskin vastata.